Puits

From Remix Biens Communs
Jump to: navigation, search

Informations sur le média[ ]

Métadonnées
Auteur(s) LESSARD-BÉRUBÉ Stéphanie
Producteur(s) Communautique, Service à l'Animation Spirituelle et à l'Engagement Communautaire (SAVEC) du Collège Sainte-Anne de Lachine
Date de création 2013
Date de publication 2013/08/19
Durée 4:43
Langue du contenu FR
Fait partie de Bénin bien commun
Média Vidéo
URL de diffusion http://www.youtube.com/watch?v=UuYwFuefmtc
Service de diffusion youtube
Identifiant de diffusion UuYwFuefmtc
Pays Benin
Participant(s) Hyppolite Dossa Dansou, Mathieu Arsenault, Cédric Servay, Élaine Champagne
Type de licence CC-BY-SA"CC-BY-SA" is not in the list (tous-droits, by, by-sa, by-nc-sa, by-nc-nd, by-nd, inconnu, autre) of allowed values for the "Type de licence" property.
Archive physique Communautique (Bureau)


Ressource(s) objet de commun : Biens communs culturels Eau et irrigation 

"Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau." Ou encore, "c'est avec l'eau du corps qu'on tire celle du puits." Vous trouverez beaucoup de ces proverbes africains, car le puits est un symbole connu de l'accès à l'eau en Afrique. Pendant notre séjour, nous avons vu une diversité de puits. Aussi, les jeunes ont pu essayer de leurs propres mains la courroie de l'accès. Une petite capsule remix pour une ode aux puits. Tout en travaillant à documenter leur stage humanitaire au Bénin, les jeunes du Collège Sainte-Anne de Lachine (Montréal (Québec)) ont été amené à porter leur regard sur trois thèmes choisis pendant le dernier camp de formation (eau, éducation, culture) afin de réaliser des capsules à partager sur la plate-forme de Remix Biens Communs. Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe

"When the well is dry, we know the worth of water. "

Or, "it is with the body’s water that one draws water from the well. "

You will find many of these proverbs sounding ‘African’, since a well is a known symbol of access to water in Africa. During our stay, we saw a variety of wells. Also, young people were able to put their own hands to the rope and bucket, drawing well water themselves.

A small capsule remix for an ode to the wells.

While working to document their humanitarian training in Benin, youth from the Collège Sainte-Anne de Lachine (Québec) focused their attention on three topics chosen for the final training camp (water, education, culture) to achieve capsules in order to share the platform Remix Common Good.

... more about "Puits"
August 19, 2013 +
"Quand le puits est sec, on sait ce que va"Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau."</br></br>Ou encore, "c'est avec l'eau du corps qu'on tire celle du puits."</br></br>Vous trouverez beaucoup de ces proverbes africains, car le puits est un symbole connu de l'accès à l'eau en Afrique. Pendant notre séjour, nous avons vu une diversité de puits. Aussi, les jeunes ont pu essayer de leurs propres mains la courroie de l'accès.</br></br>Une petite capsule remix pour une ode aux puits.</br></br>Tout en travaillant à documenter leur stage humanitaire au Bénin, les jeunes du Collège Sainte-Anne de Lachine (Montréal (Québec)) ont été amené à porter leur regard sur trois thèmes choisis pendant le dernier camp de formation (eau, éducation, culture) afin de réaliser des capsules à partager sur la plate-forme de Remix Biens Communs.</br></br>Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe +
4:43 +
Benin +