« Glossaire des biens communs » : différence entre les versions

De Remix Biens Communs
Aller à :navigation, rechercher
m (Remplacement de texte — « Remix The Commons » par « Remix the commons »)
Aucun résumé des modifications
 
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Projet
{{Projet
|Description=Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes.
|Date de début=décembre 2013
|Statut du projet=Terminé
|Action du type=Recherche-action
|Porteur de projet=Remix the commons
|Partenaire=Gazibo
|Participant=Sylvia Frédriksson, SULTAN Frédéric
|Financement=Fondation Pour le Progrès de l'Homme
|Projet REMIX=Oui
|Statut de diffusion=Oui
|Type d'action=Documentation des communs
|Type d'action=Documentation des communs
|Date de début=décembre 1969
|Porteur de projet=SULTAN Frédéric,
|Partenaire=Gazibo,
|Participant=Sylvia Frédriksson,
|Financement=Fondation Pour le Progrès de l'Homme,
|Description=Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes.
}}
}}
Préserver et enrichir le vocabulaire des biens communs en français est un double enjeu pour le mouvement des communs. En élaborant un glossaire, les acteurs des biens communs se donnent une base de définitions en même temps qu’ils proposent une grille de lecture du réel basée sur le paradigme des biens communs. En outre cette démarche contribue aussi à lutter contre les phénomènes de « commons washing » qui émergent aujourd’hui. 
[[Description::Préserver et enrichir le vocabulaire des biens communs en français est un double enjeu pour le mouvement des communs. En élaborant un glossaire, les acteurs des biens communs se donnent une base de définitions en même temps qu’ils proposent une grille de lecture du réel basée sur le paradigme des biens communs. En outre cette démarche contribue aussi à lutter contre les phénomènes de « commons washing » qui émergent aujourd’hui. 


Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes. 
Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes. ]]


Notre premier objectif est de permettre à chacun d’accéder à de courtes définitions en mettant aussi en évidence les variations au sein du réseau des acteurs des communs.
Notre premier objectif est de permettre à chacun d’accéder à de courtes définitions en mettant aussi en évidence les variations au sein du réseau des acteurs des communs.

Dernière version du 26 août 2022 à 02:29

PROJET

Statut du projet  : Terminé
Début : décembre 2013

Porteur.s de projet
Remix the commons
Partenaire.s
Gazibo
Participant.e.s
Sylvia Frédriksson, SULTAN Frédéric
Financement
Fondation Pour le Progrès de l'Homme
Type d'action
Documentation des communs

Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes.


Action(s) : Recherche-action

Préserver et enrichir le vocabulaire des biens communs en français est un double enjeu pour le mouvement des communs. En élaborant un glossaire, les acteurs des biens communs se donnent une base de définitions en même temps qu’ils proposent une grille de lecture du réel basée sur le paradigme des biens communs. En outre cette démarche contribue aussi à lutter contre les phénomènes de « commons washing » qui émergent aujourd’hui. 

Notre projet vise à rassembler un ensemble de termes qui sont assez largement utilisés sans que leur définition soit toujours claire. Nous nous attacherons à croiser des définitions émanent de points de vues différents (différents acteurs, différents domaines d’action ou disciplines, différents registres de définition, …) et à les mettre en regard. Enfin, nous pourrons apporter des ressources documentaires sur ces termes. 

Notre premier objectif est de permettre à chacun d’accéder à de courtes définitions en mettant aussi en évidence les variations au sein du réseau des acteurs des communs.

La démarche ainsi que la liste des termes du glossaire des biens communs pourrait être élaborée en collaboration avec l’IASC (Charlotte Hess), l’IRI, l’ISCC (Hervé Le Crosnier) ainsi que plus généralement les chercheurs et militants du mouvement des biens communs francophones et non-francophone (P2PFoundation, CSG, ....).

Les premières expériences ont été conduites au cours des forums ouverts de Ville en biens communs avec les étudiants de Sylvia Fredriksson, Enseignante et designer www.sylvia-fredriksson.net en s’appuyant sur le modèle de glossaire des ENMI 2012 (www.enmi12.org/glossaire/ ).

Une attention particulière sera apportée à la dimension interculturelle des définitions.

Avec Yves Otis et Guillaume Coulombe, AMBROSI Alain et SULTAN Frédéric explorent les possibilités d'organiser un processus de mise en commun des classifications sémantiques des sites Internet de la P2P Foundation (Michel Bauwens), le Commons Abundance Network (CAN), Remix the commons, Appropedia et Transformap. Nous cherchons à développer les premières briques d’une architecture sémantique partagée qui rend interopérable les sites de documentation des pratiques et de la notion de biens communs.