« Traduction française de Free, Fair and Alive » : différence entre les versions
De Remix Biens Communs
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
|Nature du projet=Publication | |Nature du projet=Publication | ||
|Portée géographique=Francophonie | |Portée géographique=Francophonie | ||
|Porteur de projet= | |Porteur de projet=PETITJEAN Olivier, SULTAN Frédéric, FREDRIKSSON Sylvia, EYNAUD Léa, SAURET Nicolas, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie | ||
|Partenaire=Heinrich Böll Stiftung, ECLM | |||
|Financement=ECLM, Heinrich Böll Stiftung | |Financement=ECLM, Heinrich Böll Stiftung | ||
|Projet REMIX=Oui | |Projet REMIX=Oui |
Version du 16 août 2022 à 17:06
PROJET
Statut du projet : En cours
Nature du projet : Publication
Ce qui sera produit : Bien immatériel
Début : 2020
- Portée géographique
- Francophonie
- Porteur.s de projet
- PETITJEAN Olivier, SULTAN Frédéric, FREDRIKSSON Sylvia, EYNAUD Léa, SAURET Nicolas, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie
- Partenaire.s
- Heinrich Böll Stiftung, ECLM
- Financement
- ECLM, Heinrich Böll Stiftung
- Rôle de Remix
- Coordination
Le projet consiste dans la traduction en français du livre de Silke Helfrich et David Bollier Free, Fair and Alive et dans la traduction et adaptation de leurs travaux sur les patterns de commoning, notamment les matériaux numériques développés par Silke (http://muster.des.commoning.wiki/view/felder-des-commoning) sur les patterns de l'en-commun.