« Traduction française de Free, Fair and Alive » : différence entre les versions
De Remix Biens Communs
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
|Produit=Bien immatériel | |Produit=Bien immatériel | ||
|Date de début=2020 | |Date de début=2020 | ||
|Date de fin=2022 | |||
|Statut du projet=En cours | |Statut du projet=En cours | ||
|Nature du projet=Publication | |Nature du projet=Publication |
Version du 16 janvier 2023 à 10:21
PROJET
Statut du projet : En cours
Nature du projet : Publication
Ce qui sera produit : Bien immatériel
Début : 2020
Fin : 2022
- Portée géographique
- Francophonie
- Porteur.s de projet
- PETITJEAN Olivier, SULTAN Frédéric, FREDRIKSSON Sylvia, EYNAUD Léa, SAURET Nicolas, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie
- Partenaire.s
- Heinrich Böll Stiftung, ECLM
- Financement
- ECLM, Heinrich Böll Stiftung
- Rôle de Remix
- Coordination
Le projet consiste dans la traduction en français du livre de Silke Helfrich et David Bollier Free, Fair and Alive et dans la traduction et adaptation de leurs travaux sur les patterns de commoning, notamment les matériaux numériques développés par Silke (http://muster.des.commoning.wiki/view/felder-des-commoning) sur les patterns de l'en-commun.