« Puits » : différence entre les versions

De Remix Biens Communs
Aller à :navigation, rechercher
(Poussé depuis Wiki Remix Biens Communs.)
 
m (Remplacement de texte — « |Type de licence=by-sa » par « |Type de licence=CC-BY-SA »)
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Objet média
{{Objet média
| Date de publication=Mon, 19 Aug 2013 15:32:23 +0000
|Catégorie Hess=Biens communs culturels, Eau et irrigation
| Description=
|Auteur=LESSARD-BÉRUBÉ Stéphanie,
"When the well is dry, we know the worth of water. "
|Producteur=Communautique, Service à l'Animation Spirituelle et à l'Engagement Communautaire (SAVEC) du Collège Sainte-Anne de Lachine,
Or, "it is with the body’s water that one draws water from the well. "
|Date de création=2013
You will find many of these proverbs sounding ‘African’, since a well is a known symbol of access to water in Africa. During our stay, we saw a variety of wells. Also, young people were able to put their own hands to the rope and bucket, drawing well water themselves.
|Date de publication=2013/08/19
A small capsule remix for an ode to the wells.
|Durée=4:43
|Langue du contenu=FR
|Fait partie de=Bénin bien commun,  
|Type de document=Vidéo
|URL de diffusion=http://www.youtube.com/watch?v=UuYwFuefmtc
|Service de diffusion=youtube
|Identifiant de diffusion=UuYwFuefmtc
|Pays=Benin
|Participant=Hyppolite Dossa Dansou, Mathieu Arsenault, Cédric Servay, Élaine Champagne
|Type de licence=CC-BY-SA
|Archive physique=Communautique (Bureau)
|Description="Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau."


Ou encore, "c'est avec l'eau du corps qu'on tire celle du puits."


This video is part of the project: Benin Common Good
While working to document their humanitarian training in Benin, youth from the Collège Sainte-Anne de Lachine (Québec) focused their attention on three topics chosen for the final training camp (water, education, culture) to achieve capsules in order to share the platform Remix Common Good.
En français
"Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau."
Ou encore, "c'est avec l'eau du corps qu'on tire celle du puits."
Vous trouverez beaucoup de ces proverbes africains, car le puits est un symbole connu de l'accès à l'eau en Afrique. Pendant notre séjour, nous avons vu une diversité de puits. Aussi, les jeunes ont pu essayer de leurs propres mains la courroie de l'accès.
Vous trouverez beaucoup de ces proverbes africains, car le puits est un symbole connu de l'accès à l'eau en Afrique. Pendant notre séjour, nous avons vu une diversité de puits. Aussi, les jeunes ont pu essayer de leurs propres mains la courroie de l'accès.
Une petite capsule remix pour une ode aux puits.
Une petite capsule remix pour une ode aux puits.
Cette capsule vidéo fait partie du projet: Bénin Bien Commun


Tout en travaillant à documenter leur stage humanitaire au Bénin, les jeunes du Collège Sainte-Anne de Lachine (Montréal (Québec)) ont été amené à porter leur regard sur trois thèmes choisis pendant le dernier camp de formation (eau, éducation, culture) afin de réaliser des capsules à partager sur la plate-forme de Remix Biens Communs.
Tout en travaillant à documenter leur stage humanitaire au Bénin, les jeunes du Collège Sainte-Anne de Lachine (Montréal (Québec)) ont été amené à porter leur regard sur trois thèmes choisis pendant le dernier camp de formation (eau, éducation, culture) afin de réaliser des capsules à partager sur la plate-forme de Remix Biens Communs.


Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe
Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe
| Pays=Benin
|Sous-titrage=Français
| Catégorie Hess=Biens communs culturels,Eau et irrigation
|Révision de la fiche=
| Langue du contenu=FR
| Type de document=Vidéo
| Type de licence=by-sa
| Auteur=Stéphanie L. Bérubé
| Producteur=Une production de Communautique, avec l'appui du Service à l'Animation Spirituelle et à l'Engagement Communautaire (SAVEC) du Collège Sainte-Anne de Lachine.
| Participant=Hyppolite Dossa Dansou, Mathieu Arsenault, Cédric Servay, Élaine Champagne
| Date de création=2013
| Durée=4:43
| Sous-titrage=Français
| Service de diffusion=youtube
| Identifiant de diffusion=UuYwFuefmtc
| URL de diffusion=http://www.youtube.com/watch?v=UuYwFuefmtc
| Archive physique=Communautique (Bureau)
|Révision de la fiche=Non
}}
}}
[[Catégorie:Objet média]]
[[Catégorie:Objet média]]
"When the well is dry, we know the worth of water. "
Or, "it is with the body’s water that one draws water from the well. "
You will find many of these proverbs sounding ‘African’, since a well is a known symbol of access to water in Africa. During our stay, we saw a variety of wells. Also, young people were able to put their own hands to the rope and bucket, drawing well water themselves.
A small capsule remix for an ode to the wells.
While working to document their humanitarian training in Benin, youth from the Collège Sainte-Anne de Lachine (Québec) focused their attention on three topics chosen for the final training camp (water, education, culture) to achieve capsules in order to share the platform Remix Common Good.

Dernière version du 14 décembre 2016 à 17:20

Dans la collection : Bénin bien commun

Objet(s) de commun : Biens communs culturels,  Eau et irrigation  

"Quand le puits est sec, on sait ce que vaut l'eau."

Ou encore, "c'est avec l'eau du corps qu'on tire celle du puits."

Vous trouverez beaucoup de ces proverbes africains, car le puits est un symbole connu de l'accès à l'eau en Afrique. Pendant notre séjour, nous avons vu une diversité de puits. Aussi, les jeunes ont pu essayer de leurs propres mains la courroie de l'accès.

Une petite capsule remix pour une ode aux puits.

Tout en travaillant à documenter leur stage humanitaire au Bénin, les jeunes du Collège Sainte-Anne de Lachine (Montréal (Québec)) ont été amené à porter leur regard sur trois thèmes choisis pendant le dernier camp de formation (eau, éducation, culture) afin de réaliser des capsules à partager sur la plate-forme de Remix Biens Communs.

Musique: "Odmiyasin" de Youssouf Karembe

Métadonnées

Auteur(s) LESSARD-BÉRUBÉ Stéphanie
Date de création 2013
Date de publication 2013/08/19
Durée 4:43
Langue du contenu FR
Pays Benin
Fait partie de Bénin bien commun
Média Vidéo
URL de diffusion http://www.youtube.com/watch?v=UuYwFuefmtc
Service de diffusion youtube
Identifiant de diffusion UuYwFuefmtc
Producteur(s) Communautique, Service à l'Animation Spirituelle et à l'Engagement Communautaire (SAVEC) du Collège Sainte-Anne de Lachine
Participant(s) Hyppolite Dossa Dansou, Mathieu Arsenault, Cédric Servay, Élaine Champagne
Type de licence CC-BY-SA
Archive physique Communautique (Bureau)

"When the well is dry, we know the worth of water. "

Or, "it is with the body’s water that one draws water from the well. "

You will find many of these proverbs sounding ‘African’, since a well is a known symbol of access to water in Africa. During our stay, we saw a variety of wells. Also, young people were able to put their own hands to the rope and bucket, drawing well water themselves.

A small capsule remix for an ode to the wells.

While working to document their humanitarian training in Benin, youth from the Collège Sainte-Anne de Lachine (Québec) focused their attention on three topics chosen for the final training camp (water, education, culture) to achieve capsules in order to share the platform Remix Common Good.