« Traduction française de Free, Fair and Alive » : différence entre les versions

De Remix Biens Communs
Aller à :navigation, rechercher
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 6 : Ligne 6 :
|Nature du projet=Publication
|Nature du projet=Publication
|Portée géographique=Francophonie
|Portée géographique=Francophonie
|Porteur de projet=ECLM
|Porteur de projet=PETITJEAN Olivier, SULTAN Frédéric, FREDRIKSSON Sylvia, EYNAUD Léa, SAURET Nicolas, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie
|Partenaire=Heinrich Böll Stiftung
|Partenaire=Heinrich Böll Stiftung, ECLM
|Participant=FREDRIKSSON Sylvia, SULTAN Frédéric, SAURET Nicolas, PETITJEAN Olivier, EYNAUD Léa, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie
|Financement=ECLM, Heinrich Böll Stiftung
|Financement=ECLM, Heinrich Böll Stiftung
|Projet REMIX=Oui
|Projet REMIX=Oui

Version du 16 août 2022 à 18:06

PROJET

Statut du projet  : En cours
Nature du projet : Publication
Ce qui sera produit : Bien immatériel
Début : 2020

Portée géographique
Francophonie
Porteur.s de projet
PETITJEAN Olivier, SULTAN Frédéric, FREDRIKSSON Sylvia, EYNAUD Léa, SAURET Nicolas, CHOW-PETIT Benjamin, CHOW-PETIT Connie
Partenaire.s
Heinrich Böll Stiftung, ECLM
Financement
ECLM, Heinrich Böll Stiftung
Rôle de Remix
Coordination

Le projet consiste dans la traduction en français du livre de Silke Helfrich et David Bollier Free, Fair and Alive et dans la traduction et adaptation de leurs travaux sur les patterns de commoning, notamment les matériaux numériques développés par Silke (http://muster.des.commoning.wiki/view/felder-des-commoning) sur les patterns de l'en-commun.